第两千八百八十七章 未出世的受益人(1/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

【畅读更新加载慢,有广告,章节不完整,请退出畅读后阅读!】

    麦小苗偷偷地给周至使眼色,意思是你看我多聪明,这样就让雪珊姐姐不再弄电脑了。

    周至只好暗暗叹气,让雪珊不玩电脑主要是想让她放松心神,现在这样专心致志,其实还挺耗神的,麦小苗这是好心没办成好事儿。

    “咦,这首诗怎么这么古怪?”冯雪珊拿到周至给过去的英文诗歌,不由得一愣。

    诗歌是《All because you kissed me good night》作者是米国诗人Sandy Roistan,诗歌的第一段是:

    I climbed the door

    And opened the stairs

    I said my pajamas

    And put on my prayers

    Then turned off my bed

    And crawled into the light

    All because you kissed me good-night.

    咋一看这是一首很无厘头的诗歌,翻译过来是“我爬上了大门,打开了台阶,我念完睡衣,换好祈祷词,最后关掉被窝,钻进了电灯里,只因你吻我一个晚安。”

    这类文体在英文诗里表现出来还挺有一番韵味,通过这样的方式描述出一个热恋中的年轻男子在被爱人问了一下以后,就变得神魂颠倒语无伦次,非常的有意思。

    但是其实在中国也有一个这样的文体,有一系列的童谣,统一的名称叫做《颠倒歌》。

    其表现形式是正话反说,产生让人忍俊不禁的喜感,最能体现幽默与机智,同时也让小朋友们在记诵儿歌的过程当中记住正确的语言逻辑,不在其余场合闹笑话。

    另外这种童谣还有一种超现实性,可以构建出一个与现实不同的虚幻世界。童谣里的各种颠倒现象还能够激发孩子的想象力,在脑海中不由自主地构建各种不可能的场景与情节,通过想象突破常规,有益于培养小朋友们的逆向思维能力。

    蜀中最著名的《颠倒歌》当属家喻户晓的《红鸡公》。

    红鸡公,尾巴多,

    三岁娃娃会唱歌。

    先生我,后生哥,

    生了爹爹生婆婆。

    我妈嫁,我打锣,

    我妈过礼我抬盒。

    我走外婆门前过,

    外婆还在把奶喝。

    另外还有一首《从来不说颠倒话》

    出东门来向西走,

    顶头碰到人咬狗。

    捡起狗来打石头,

    石头又咬狗一口。

    从来不说颠倒话,

    眼睛落到渣渣头。

    “我试试看吧。”冯雪珊将诗歌对折了一下放在一边,从自己的文具里取出了一支细细的烟斗一样的漂亮木头杆子,然后又从一个小盒子里选出了一个笔尖,将之安装了上去,蘸了墨水,一手漂亮的花体英文在金色的笔尖下华丽地流淌了出来。

    “哇塞——”麦小苗都看得呆了,中文写得漂亮在她眼里也看不出什么好歹来,但是英文其实才是麦小苗的母语,她就没有经过身边有谁还能够这样写英文的:“雪珊姐姐你的英文写得好漂亮啊!跟图书馆的的铜版书扉页一模一样的。”

    “这个就是铜版体。”冯雪珊笑道:“英-->>

本章未完,点击下一页继续阅读

章节目录